Frasissime » Frasi » Autori » Frasi del Piccolo Principe in Inglese: le 45 più belle (con traduzione)

Frasi del Piccolo Principe in Inglese: le 45 più belle (con traduzione)

frasi del piccolo principe in inglese

Con questa raccolta di aforismi, scopriamo insieme le più belle frasi del Piccolo Principe in Inglese (con traduzione in italiano). Frasi intense, dolci e riflessive, sulla vita, l’amore, il rispetto per sé stessi e per gli altri, sulla cura da riservare a tutto ciò che ci circonda, e sulla crescita interiore. Frasi che racchiudono tutti gli insegnamenti che ci ha lasciato “Il Piccolo Principe”, il racconto di Saint-Exupéry che ha incantato più generazioni.

“Il Piccolo Principe” riesce sempre ad insegnarci qualcosa, anche dopo anni dall’ultima lettura, indipendentemente dalla nostra età. È uno di quei rari libri capaci di adattarsi ad ogni lettore, ha il merito di lasciare sempre qualcosa ad ognuno di noi. È impossibile non emozionarsi durante la lettura, o non pensare alla nostra infanzia. Ecco 45 frasi del Piccolo Principe in Inglese (con traduzione in italiano).

Citazioni, Aforismi e Frasi del Piccolo Principe in Inglese

It’s the time you spent on your rose that makes your rose so important.

È il tempo che hai perduto per la tua rosa che ha reso la tua rosa così importante.

One should never listen to the flowers. One should simply look at them and breathe their fragrance.

Non si deve mai dare ascolto a un fiore. Ci si deve limitare a rimirarli e annusarli.

Men no longer have time to know anything.

Gli uomini non hanno più tempo per conoscere nulla.

Make your dream devour your life, so that life does not devour your dream.

Fate in modo che i vostri sogni divorino la vostra vita così che la vita non divori i vostri sogni.

It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.

Si vede bene solo con il cuore. L’essenziale è invisibile agli occhi.

One must require from each one the duty which each one can perform.

Bisogna esigere da ciascuno quello che ciascuno può dare.

Of course I’ll hurt you. Of course you’ll hurt me. Of course we will hurt each other. But this is the very condition of existence. To become spring, means accepting the risk of winter. To become presence, means accepting the risk of absence.

Certo che ti farò del male. Certo che me ne farai. Certo che ce ne faremo. Ma questa è la condizione stessa dell’esistenza. Farsi primavera, significa accettare il rischio dell’inverno. Farsi presenza, significa accettare il rischio dell’assenza.

If someone loves a flower of which just one example exists among all the millions and millions of stars, that’s enough to make him happy when he looks at the stars.

Se qualcuno ama un fiore, di cui esiste un solo esemplare in milioni e milioni di stelle, questo basta a farlo felice quando lo guarda.

When you’ve finished getting yourself ready in the morning, you must go get the planet ready.

Quando si ha finito di lavarsi al mattino, bisogna fare con cura la pulizia del pianeta.

Don’t ask yourself what the world needs. Ask yourself what makes you come alive and then go do that. Because what the world needs is people who have come alive.

Non chiederti di cosa ha bisogno il mondo. Chiediti che cosa ti rende felice e poi fallo. Il mondo ha solo bisogno di persone felici.

I have always loved the desert.

Ho sempre amato il deserto.

All grown-ups were once children… but only few of them remember it.

Tutti i grandi sono stati bambini una volta. Ma pochi di essi se ne ricordano.

It is much more difficult to judge oneself than to judge others. If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom.

È molto più difficile giudicare se stessi che gli altri, se riesci a giudicarti correttamente è segno che sei veramente una persona saggia.

I am very fond of sunsets. Come, let us go look at a sunset.

Sono molto appassionato di tramonti. Vieni, andiamo a guardare un tramonto.

“People where you live,” the little prince said, “grow five thousand roses in one garden… yet they don’t find what they’re looking for” “They don’t find it,” I answered. And yet what they’re looking for could be found in a single rose, or a little water…” Of course,” I answered. And the little prince added, “But eyes are blind. You have to look with the heart.”

“Da te, gli uomini”, disse il piccolo principe, “coltivano cinquemila rose nello stesso giardino… e non trovano quello che cercano…” “Non lo trovano”, ripetei. “E tuttavia quello che cercano potrebbe essere trovato in una sola rosa o in un po’ d’acqua…” “Certo”, confermai. E il piccolo principe soggiunse: “Ma gli occhi sono ciechi. Bisogna cercare col cuore.”

You know… when you are sad you love the sunsets.

Sai… quando si è molto tristi si amano i tramonti.

Something shines in silence.

Qualcosa brilla in silenzio.

But if you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to greet you.

Ma se tu vieni quando ti pare, non saprò mai quando preparare il mio cuore.

“Why are you drinking? demanded the little prince. “So that I may forget,” replied the tippler. “Forget what?” inquired the little prince, who was already sorry for him. “Forget that I am ashamed,” the tippler confessed, hanging his head. “Ashamed of what?” insisted the little prince, who wanted to help him. “Ashamed of drinking!”

“Perché bevi?” chiese il Piccolo Principe. “Per dimenticare”, rispose l’ubriacone. “Per dimenticare che cosa?” s’informò il piccolo principe che cominciava già a compiangerlo. “Per dimenticare che ho vergogna”, confessò l’ubriacone abbassando la testa. “Vergogna di che?” insistette il piccolo principe, che voleva aiutarlo. “Vergogna di bere!”

I will know a noise of footsteps that will be different from all the others.

Conoscerò un rumore di passi che sarà diverso da tutti gli altri.

Well, I must endure the presence of a few caterpillars if I wish to become acquainted with the butterflies.

Devo pur sopportare qualche bruco se voglio conoscere le farfalle.

Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more.

Gli uomini non hanno più tempo per conoscere nulla. Comprano dai mercati le cose già fatte. Ma siccome non esistono mercati di amici, gli uomini non hanno più amici.

Draw me a sheep.

Disegnami una pecora.

It is not the geographer who accounts for cities, rivers, mountains, seas, oceans and deserts.

Non è il geografo che fa il conto delle città, dei fiumi, delle montagne, dei mari, degli oceani e dei deserti.

Only children know what they are looking for.

Solo i bambini sanno cosa stanno cercando.

If you come, for example, every afternoon at four, from three I will start to be happy.

Se vieni, ad esempio, ogni pomeriggio alle quattro, dalle tre inizierò ad essere felice.

And I love to listen to the stars at night. It is like listening to five hundred million little bells.

E mi piace la notte ascoltare le stelle. Sono come cinquecento milioni di sonagli.

Grown-ups love numbers.

I grandi amano le cifre.

You – you alone will have the stars as no one else has them…In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night…You – only you – will have stars that can laugh.

Quando tu guarderai il cielo di notte, poiché io vivrò in una di quelle, poiché io riderò in una di quelle, allora, per te, sarà come se tutte le stelle ridessero. Tu avrai, tu solo, delle stelle che sanno ridere.

All hens are alike, and all men are alike.

Tutte le galline si assomigliano, e tutti gli uomini si assomigliano.

But I have made him my friend, and now he is unique in all the world.

Ma ne ho fatto il mio amico ed ora è per me unica al mondo.

I wonder whether the stars are set alight in heaven so that one day each one of us may find his own again.

Mi domando se le stelle sono illuminate perché ognuno possa un giorno trovare la sua.

If you love a flower that lives on a star, it is sweet to look at the sky at night.

Se tu vuoi bene ad un fiore che sta in una stella, è dolce, la notte, guardare il cielo.

People have forgotten this truth, the fox said, but you mustn’t forget it. You become responsible forever for what you’ve tamed. You’re responsible for your rose.

Gli uomini hanno dimenticato questa verità, disse la volpe, ma tu non la devi dimenticare. Tu diventi responsabile per sempre di quello che hai addomesticato. Tu sei responsabile della tua rosa.

To me, you are still just a little boy like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you have no need of me, either. To you, I am just a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, we shall need one another. To me, you will be unique. And I shall be unique to you.

Tu, fino ad ora per me, non sei che un ragazzino uguale a centomila ragazzini. E non ho bisogno di te. E neppure tu hai bisogno di me. Io non sono per te che una volpe uguale a centomila volpi. Ma se tu mi addomestichi, noi avremo bisogno uno dell’altro. Tu sarai per me unico al mondo, e io sarò per te unica al mondo.

The earth provides us with more teachings than all the books on our behalf.

La terra ci fornisce, sul nostro conto, più insegnamenti di tutti i libri.

Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.

I grandi non capiscono mai niente da soli e i bambini si stancano a spiegargli tutto ogni volta.

Whether it is the house, the stars or the desert, what makes their beauty invisible.

Che si tratti della casa, delle stelle o del deserto, quel che fa la loro bellezza è invisibile.

I should never have run away! I ought to have realized the tenderness underlying her silly pretensions. Flowers are so contradictory! But I was too young to know how to love her.

Non avrei mai dovuto andarmene! Avrei dovuto intuire l’affetto che stava dietro i suoi poveri trucchi. I fiori sono così contraddittori! Ma ero troppo giovane per saperla amare.

What makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well.

Ciò che rende bello il deserto è che da qualche parte nasconde un pozzo.

Since there are no shops selling friends, men no longer have friends.

Siccome non ci sono negozi che vendono amici, gli uomini non hanno più amici.

“Where are the people?” resumed the little prince at last. “It’s a little lonely in the desert…” “It is lonely when you’re among people, too,” said the snake.

“Dove sono gli uomini?” riprese dopo un po’ il piccolo principe. “Si è un po’ soli nel deserto…” “Si è soli anche con gli uomini”, disse il serpente.

If you love a rose that is on a star, it is nice to look at the sky at night. All the stars have bloomed.

Se ami una rosa che sta su una stella, di notte è bello guardare il cielo. Tutte le stelle sono fiorite.

You run the risk of crying a bit when you let yourself be tamed.

Si corre il rischio di piangere un po’, quando ci si è lasciati addomesticare.

For me you will be unique in the world. For you I will be unique in the world.

Per me tu sarai unico al mondo. Per te io sarò unica al mondo.

The geographer is too important and cannot stroll.

Il geografo è troppo importante e non può andare a zonzo.

Torna su