Con questa raccolta di aforismi scopriamo insieme le più belle frasi di Frida Kahlo in spagnolo. Riflessioni profonde, molto utili per conoscere meglio il mondo della famosissima pittrice messicana. Frasi sullāamore, sulla vita, sullāarte e sulla pittura.
Avanguardista, forte, femminista, intensa. Frida Kahlo è una delle artiste più amate dal grande pubblico. Nota soprattutto per i suoi autoritratti, che riescono sempre a lasciare qualcosa negli occhi di chi osserva. Perché Frida Kahlo ha usato la sua arte per esprimere sofferenza, amore, passione. Ha avuto una vita travagliata, fatta di amori travolgenti e un dolore fisico costante, dovuto al terribile incidente che ha condizionato la sua intera esistenza. Ecco 30 frasi di Frida Kahlo in spagnolo (con traduzione)
Citazioni, Aforismi e Frasi di Frida Kahlo in Spagnolo
Pies, Āæpara quĆ© los quiero si tengo alas paā volar?
Piedi, a cosa mi servite, se ho ali per volare?
No me hagas caso. Yo soy de otro planeta. TodavĆa veo horizontes donde tĆŗ dibujas fronteras.
Non far caso a me. Io vengo da un altro pianeta. Io ancora vedo orizzonti dove tu disegni confini.
Lo Ćŗnico de bueno que tengo es que ya voy empezando a acostumbrarme a sufrir.
Lāunica cosa buona che ho ĆØ che sto iniziando ad abituarmi alla sofferenza.
Es tan desagradable sentir que una mujer es capaz de vender cada pedacito de sus convicciones o sentimientos sólo por la ambición de dinero o escÔndalo.
Ć cosƬ spiacevole sentire che una donna ĆØ capace di vendere ogni parte delle sue convinzioni o sentimenti solo per lāambizione di denaro o per scandalo.
Como siempre, cuando me alejo de ti, me llevo en las entraƱas tu mundo y tu vida, y de eso es de lo que no puedo recuperarme.
Come sempre, quando vado via da te, porto nello stomaco il tuo mondo e la tua vita, e questo è ciò di cui non posso riprendermi.
Todo puede tener belleza, aun lo mƔs horrible.
Tutto può avere bellezza, anche il più orribile.
BebĆa porque querĆa ahogar mis penas, pero las malvadas aprendieron a nadar.
Ho bevuto perchƩ volevo annegare i miei dolori, ma ora queste cose dannate hanno imparato a nuotare.
Dame ilusión, esperanza, ganas de vivir y no me olvides.
Dammi speranza, speranza, desiderio di vivere e non dimenticarmi.
Si yo pudiera darte una cosa en la vida, me gustarĆa darte la capacidad de verte a ti mismo a travĆ©s de mis ojos. Sólo entonces te darĆ”s cuenta de lo especial que eres para mĆ.
Se potessi darti una cosa nella vita, mi piacerebbe darti la capacità di vedere te stesso attraverso i miei occhi. Solo allora ti renderesti conto di⦠te stesso attraverso i miei occhi. Solo allora ti renderesti conto di quanto sei speciale per me.
AhĆ les dejo mi retrato, paĀ“ que me tengan presente, todos los dĆas y las noches, que de ustedes yo me ausente.
LƬ ti lascio il mio ritratto, cosƬ che tu mi tenga a mente, ogni giorno e notte, che da te io mi assento.
Te quiero mƔs que a mi propia piel.
Ti amo più della mia stessa pelle.
Te quiero mĆ”s que a mi propia piel, y que aunque tĆŗ no me quieres de igual manera, de todos modos algo me quieres, Āæno? O si no es cierto, siempre me quedarĆ” la esperanza de que sea asĆ, y con eso me conformo⦠QuiĆ©reme tantito. Te adoro.
Ti amo più della mia stessa pelle, e se anche tu mi ami anche meno di quanto ti amo io, almeno un poā mi ami, no? E se non ĆØ vero, avrò sempre la speranza che sia cosƬ, e ciò mi basta⦠Amami almeno un pochino. Io ti adoro.
Quisiera darte todo lo que nunca hubieras tenido, y ni asĆ sabrĆas la maravilla que es poder quererte.
Vorrei darti tutto quello che non hai mai avuto, e neppure così sapresti quanto è meraviglioso amarti.
Siento que te quise siempre, desde que naciste, y antes, cuando te concibieron. Y a veces siento que me naciste a mĆ.
Sento di amarti sempre, da quando sei nato, e prima, quando sei stato concepito. E a volte sento che sei nato per me.
Te necesito tanto que me duele el corazón.
Ho bisogno di te cosƬ tanto che mi fa male il cuore.
ĀæSe pueden inventar verbos? Quiero decirte uno: Yo te cielo, asĆ mis alas se extienden enormes para amarte sin medida.
à lecito inventare dei verbi? Voglio regalartene uno: io ti cielo, così che le mie ali possano distendersi smisuratamente, per amarti senza confini.
Pinto autorretratos porque estoy mucho tiempo sola. Me pinto a mĆ misma, porque soy a quien mejor conozco.
Dipingo autoritratti perché sono sola. Dipingo me stessa, perché sono ciò che conosco meglio.
IntentƩ ahogar mis dolores, pero ellos aprendieron a nadar.
Ho provato ad affogare i miei dolori, ma hanno imparato a nuotare.
Cada tic-tac es un segundo de la vida que pasa, huye, y no se repite. Y hay en ella tanta intensidad, tanto interĆ©s, que el problema es sólo saberla vivir. Que cada uno resuelva como puedaā¦
Ogni ticchettio ĆØ un secondo della vita che passa, fugge e non si ripete. E cāĆØ cosƬ tanta intensitĆ , cosƬ tanto interesse, che il problema ĆØ solo sapere come vivere. Lascia che ognuno faccia come puòā¦
Vivo cada dĆa con la esperanza de verte regresar⦠y cada noche sabiendo que no estĆ”s.
Vivo ogni giorno sperando di vederti tornare⦠e ogni notte sapendo che non ci sei.
En realidad no sé si mis cuadros son surrealistas o no, pero sà sé que representan la expresión mÔs franca de mi misma.
In realtĆ non so se i miei quadri siano surreali o meno, ma so che rappresentano lāespressione più schietta di me stessa.
No quiero un amor a medias, rasgado, partido por la mitad. He luchado y sufrido tanto que me merezco algo entero, intenso, indestructible.
Non voglio un amore a metà , lacerato, spaccato in due. Ho lottato e sofferto così tanto che mi merito qualcosa di complesso, intenso, indistruttibile.
Aunque haya dicho āte quieroā a muchos y haya tenido citas y besado a otros, en el fondo sólo te he amado a tiā¦
Anche se ho detto āTi amoā a molti e ho avuto appuntamenti e baciato gli altri, in fondo ho amato solo teā¦
Siento que desde nuestro lugar de origen hemos estado juntos, que somos de la misma materia, de las mismas ondas, que llevamos dentro el mismo sentido.
Sento che siamo stati insieme fin dal nostro luogo di origine, che siamo della stessa materia, delle stesse onde, che portiamo dentro lo stesso istinto.
El dolor no es parte de la vida, se puede convertir en la vida misma.
Il dolore non fa parte della vita, può diventare la vita stessa.
JamĆ”s en toda la vida, olvidarĆ© tu presencia. Me acogiste destrozada y me devolviste Ćntegra, entera.
Mai in tutta la vita, dimenticherò la tua presenza. Mi hai portato a casa in frantumi e mi hai restituito integra, intera.
Manda al carajo a toda la sociedad estúpida, podrida en mentiras, del capitalismo y el imperialismo norteamericano⦠La revolución es ineludible.
Manda all’inferno tutta la societĆ stupida, marcia nelle menzogne, del capitalismo e dellāimperialismo nordamericano⦠La rivoluzione ĆØ inevitabile.
AprenderƩ historias para contarte, inventarƩ nuevas palabras para decirte en todas que te quiero como a nadie.
Imparerò storie da raccontarti, inventerò nuove parole per dirti che ti amo come non ho mai amato nessuno.
La tristeza se retrata en todita mi pintura, pero asà es mi condición, ya no tengo compostura.
La tristezza è ritratta nella mia pittura, ma questa è la mia condizione, non ho più compostezza.
Donde no puedas amar, no te demores.
Dove non puoi amare, non ti fermare.
Los Ɣtomos de mi cuerpo son los tuyos y vibran juntos para querernos.
Gli atomi del mio corpo sono tuoi e vibrano insieme cosƬ che ci amiamo lāun lāaltra.
Potrebbe interessarti:
- Buon Natale in tutte le Lingue del Mondo
- Frasi sul Natale di Papa Francesco: le 30 più belle
- Auguri di Buon Natale in Spagnolo (con traduzione): i 30 più belli
- Frasi di Pablo Neruda: le 35 più belle sull’Amore
- Buon Compleanno in Spagnolo: 35 Frasi di Auguri (con traduzione)
- Frasi di Walt Disney: le 50 più belle e famose (in Inglese e Italiano)
- Frasi in Spagnolo Belle: le 90 più Famose di Sempre (con traduzione)
- Frasi Celebri: le 100 Citazioni più famose di sempre
- Frasi in Spagnolo per Instagram: le 90 più belle (con traduzione)
- Frasi di Nietzsche: le 75 più belle e celebri (in Inglese e Italiano)