Scioglilingua Siciliani: i 30 più belli e divertenti in dialetto

scioglilingua siciliani

Quella che segue è una raccolta dei migliori Scioglilingua Siciliani che metteranno a dura prova anche le lingue più sciolte. Il modo ideale per apprezzare qualche sfumatura in più di questa straordinaria lingua della nostra penisola.

Il dialetto siciliano o, meglio, la lingua siciliana, è una delle più belle tra quelle parlate in Italia. Il siciliano è una lingua molto articolata e complessa, con regole proprie e idiomi unici. Deriva dal latino volgare e ha regole grammaticali molto rigorose. Anche la pronuncia di lettere e parole è molto precisa, e per i non siciliani può risultare molto difficile cercare di replicare correttamente l’intonazione delle frasi. Ecco 30 Scioglilingua Siciliani (con significato). Ecco 30 Scioglilingua Siciliani (con traduzione).

Filastrocche e Scioglilingua Siciliani

Mamma, Ciccu mi tocca! Ciccu un tuccari a picciotta! Toccami Ciccu, toccami.

Mamma, Francesco (Ciccio) mi disturba! Francesco non disturbare la ragazza! Francesco non è vero quello che ha detto mamma.

Haiu un cappiddhuzzu ma tantu sapuritu. Quannu mi lè miettiri? Quannu mi fazzu zitu. Passu pi lu Cassaru, passu pi via Banniera e tutti mi salutanu buongiornu cavalieri.

Ho un cappellino molto grazioso. Quando lo devo mettere? Quando mi fidanzo. Passeggio per il Cassero, passeggio per via Bandiera e tutti mi salutano buongiorno cavaliere.

Beddha ru pipiriddhu, ti manna a salutari Peppi u addhu, e ti vuoli addhumannari si vuoi a iddhu.

Bella del pipiriddhu, ti manda i saluti Peppe il gallo, e ti chiede se ti fidanzi con lui.

Cummari vuliti abballari? Chi nicchi e nacchi abballari cu vui! A Napuli fannu i strummula, e a Palermu i vannu a vinniri.

Comare volete ballare? Che c’entra ballare con voi! A Napoli fanno le trottole, e a Palermo li vanno a vendere.

Rintra un palazzu c’è un cani pazzu.Tè pazzu cani stu cuozzu ri pani!

Dentro un palazzo c’è un cane pazzo. Tieni pazzo cane questo cozzo di pane!

Rumani è duminica, ci tagliamu a tiesta a Minicu, Minicu un c’è, ccià tagghiamu o re, u re è malatu, ccià tagliamu o surdatu, u surdatu è a guerra, tutti cu culu ‘nterra.

Domani è domenica, gli tagliamo la testa a Domenico, Domenico non c’è, gliela tagliamo al re, il re è malato, gliela tagliamo al soldato, il soldato è andato in guerra, tutti con il sedere per terra.

Sasà savia a susiri e sei, sunnu i sei e sei, sa si sasà si susiu e sei.

Rosario si doveva alzare alle sei, sono le sei e sei, chissà se Rosario si alzato alle sei.

Tirituppiti e pani grattatu, consami u lettu ca sugnu malatu, sugnu malatu ri malincunia, consami u lettu ca vegnu cu tia.

Tirituppiti e pane grattato, fammi il letto che sono malato, sono malato di malinconia, fammi il letto che vengo con te.

Lu pizzaru pista pezzi. Pezza pista lu pizzaru.

Il cenciaio pesta pezze. Pezza pesta il cenciaio.

Pippineddha ru ncincirinciò, quantu pampini ci su nnò basilicò. E tu re ‘ncurunatu, cunta li stiddhi ri lu stiddhatu.

Giuseppina del ncincirinciò, quante foglie ci sono nel tuo basilico. E tu re incoronato, conta le stelle nel cielo stellato.

Setti cunigghia ‘nta cunìgghiaria, iu nccunigghiavu a iddhi e iddhi nccunigghiavanu a mia.

Sette conigli erano nella conigliera, io volevo acchiapparli ad uno ad uno, mentre io ne prendevo uno, mi scappavano tutti gli altri.

Rosa pitosa, fimmina ri casa, veni to maritu, ti pizzica e ti vasa.

Rosa pitosa, sei donna di casa, viene tuo marito, ti da pizzichi e ti bacia.

Addhinucchiuni, cugghiennu cuttuni, essennu cu tia, cuttuni cugghia.

Stando in ginocchio, raccoglievo il cotone, mentre ero con te, il cotone raccoglievo.

Vicè, Vicè, vicè, rapi a puorta e viri cu cc’è. Cc’è mastru Rusulinu, ca ni sona u viulinu.

Vincenzo, Vincenzo, Vincenzo, apri la porta e vedi chi c’è. C’è mastro Rosalino, che suona il suo violino.

Ivu a Cunigghiuni cugghiennu cuttuni, Iava e vineva e cuttuni cugghieva.

Andai a Corleone per raccogliere cotone e cotone raccoglievo.

Comu faciemu? Faciemu comu ficiru l’antichi, ca si livaru i panzi e si misiru i viddhichi.

Come facciamo? Facciamo come hanno fatto le persone antiche, che si sono tolte le pance e si sono messi gli ombelichi.

A regina di Catrocculi mannà a Napuli pi vrocculi. E chi nun ci nn’eranu vrocculi a Catrocculi ca la riggina di Catrocculi manna a Napuli pi vrocculi?

La regina di Catrocculi (lo) ha mandato a Napoli per i broccoli. E che non ce n’erano broccoli a Catrucculi che la regina di Catrocculi (lo) ha mandato a Napoli per i broccoli?

Camurria, avia na figlia ca si vulia maritari, e siccomi era senza rota, camurria natra vota.

Scocciatura, aveva una figlia che si voleva sposare, e siccome era senza dote, scocciatura un’altra volta.

Apru u stipu e pigghiu u spicchiu, poso u spicchiu e chiu u stipu.

Apro la mensola e piglio lo spicchio, poso lo spicchio e chiudo la mensola.

Affaccia la luna, affaccia la stiddha, abballa Rusiddha ca è picciriddha.

Spunta la luna, splende la stella, balla Rosina che è una bambina.

C’era na vota un re befè viscuottu e minè, c’avia na figghia befigghia viscuottu e minigghia; sta figghia befigghia viscuottu e minigghia, aveva n’aceddhu befeddhu viscuottu e mineddhu;st’aceddhu befeddhu viscuottu e mineddhu un jornu vulò. U re iccò u bannu:
– A cu trova l’aceddhu befeddhu viscuottu e mineddhu, ci rugnu a me figghia befigghia viscuottu e minigghia! Passò un tignusu bafusu viscuottu e minusu e ci rissi:
– Maestà aceddhu è cca!
– “Vattinni tignusu bafusu viscuottu e minusu, vasinnò cu un cavuciu ti fazzu vulari rintra un pirtusu.”

C’era una volta un re befè biscotto e minè, che aveva una figlia befigghia biscotto e minigghia; questa figlia befigghia biscotto e minigghia, aveva un uccello befeddhu biscotto e mineddhu; quest’uccello befeddhu biscotto e mineddhu, un giorno volò (scappò dalla gabbia). Il re fece un proclamo:
– “A chi trova l’uccello befeddhu biscotto e mineddhu, gli dò in sposa mia figlia befigghia biscotto e minigghia!” Passò un calvo bafusu biscotto e minusu e gli disse:
– “Maestà l’uccello è qui!”
– “Vattene via! Calvo bafusu biscotto e minusu, altrimenti con un calcio ti faccio entrare dentro un buco.”

‘Ntra tri tunni cuti.

Fra tre rotondi ciottoli.

O ti pigghi o t’arripigghi. S’un t’arripigghi, sai unni a pigghi?

O ti prendi o ti riprendi. Se non ti riprendi, sai dove la prendi?

Mi n’acchianassi ‘ncelu si putissi, cu na scaliddha ri triccientu passi, un m’interiessa siddhu si rumpissi, basta ca ti strincissi e ti vasassi.

Salirei in Cielo se potessi, con una scala di trecento gradini, non m’interessa se si rompesse, basta che potrei stringerti e baciarti.

Rapu u stipu e pigghiu u spicchiu, chiuiu u stipu e posu u spicchiu.

Apro il cassetto e prendo lo spicchio, chiudo il cassetto e poso lo spicchio.

Cu lu tuppu un t’appi, senza tuppu t’appi, cu lu tuppu o senza tuppu, basta chi t’appi e comu t’appi t’appi.

Con i capelli raccolti sulla nuca non ti ho avuta,senza capelli raccolti sulla nuca ti ho avuta. Con i capelli raccolti o senza capelli raccolti, basta che ti abbia avuta,comunque ti abbia avuta.

Sutta un matarazzu, lassai tri fila di cannavazzu, truvai tri fila di cannavazzu sutta un matarazzu.

Sotto un materasso, lascia tre fila di strofinacci, trovai tre fila di strofinacci sotto un materasso.

Acchiana u patri cu tutti i so figghi… “…Quattru e quattru uottu, scarrica lu buottu, l’acieddhu cu li pinni, scarrica e vattinni.”

Sale il padre con tutti i suoi figli… “…Quattro e quattro otto, scarica il botto, l’uccello con le penne, scarica e vattene.”

Curvazzu curvazzu vattinni a lu pizzu, ca veni Cuncetta e ti conza lu jazzu.

Corvaccio corvaccio vattene sulla punta, che viene Concetta e ti prepara il laccio.

Un cani, un carru, e ‘na carrozza.

Un cane, un carro e una carrozza.

Passiannu a Marina, sciddhicò na signurina. Sciddhicò cu l’anchi aperti e si cci vitti u trentasetti!

Passeggiando alla Marina, scivolò una signorina. Scivolò con le gambe aperte e le si vide il 37!

Chiovi, chiovi, a pasta chi fasoli, Sisiddha si vagna, ca coppula i so nanna.

Piove, piove, la pasta con i fagioli, Elisa si bagna, con la cuffia di sua nonna.